Форум :: Церковь "Благая Весть" в Нижнем Новгороде

Местная Религиозная Организация
«Церковь Христиан Веры Евангельской «Благая Весть»
г. Нижнего Новгорода»

Гостевая книга

Не забывайте также ... общительности,
ибо таковые жертвы благоугодны Богу.
(Евреям 13:16)

Оставить свой комментарий или пожелание для создателей сайта можно в Гостевой книге.

  • Перейти в гостевую книгу


    Форумы

    Здесь Вы можете задать интересующий Вас вопрос, участвовать в дискуссиях на различные темы и общаться с другими пользователями .

    Примечание: К сожалению, реклама Яndex.Директ, размещаемая автоматически, не всегда соответствует содержанию форума. Администрация никак не может повлиять на этот процесс.
    Приносим извинения.

     
    On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
    АвторСообщение



    Зарегистрирован: 01.09.09
    ссылка на сообщение  Отправлено: 02.10.09 21:15. Заголовок: Вопрос о страхе Господнем.


    Как будут произноситься слова Страх Господень в еврейском и греческом языках? Значение этих слов.

    Благодарность выразили: 0 
    Об участникеЦитировать Ответить
    Ответов - 1 [только новые]


    модератор





    Зарегистрирован: 29.02.08
    Откуда: Россия, Н.Новгород

    Благодарности: Замечательный ответ!Замечательный ответ!Отличный ответ!
    ссылка на сообщение  Отправлено: 03.10.09 15:28. Заголовок: Ответ насчёт Страха пред Богом


    Благодарим за Ваш вопрос!

    Как произносились слова на еврейском, сообщить не можем.

    Значение слов переведённых в русском языке как "Страх Господень" из еврейского оригинала, например из 17 стиха 1-ой Царств, 11главы:

    "трепет, ужас, страх" и "Господь, Сущий"

    в греческом Новом Завете, практически везде используется слово "фобос", переведённое, как страх. Возьмём пример из 2-го Коринфянам, 5:11, где Павел, говорит, что проповедуя другим он и сам знает страх пред Богом:

    "фобос" - страх, ужас, боязнь, опасение, благоговение
    "купиос" - переводится как Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.

    Для изучения правильного значения слов оригинала, полезно заглянуть в другие переводы Библии (это позволит увидеть несколько шире).

    В английской Библии Короля Иакова (старейший и один из наиболее распостранённых переводах Библии на английский язык) в указанных местах стоят:

    В 1-ом Царств 11:17 fear of the Lord fell on the people - где fear - это "страх, боязнь, опасение, благоговейный трепет"

    В 2-м Коринфянам, 5:11 используется: "knowing the terror of the Lord" где terror - "ужас, страх, террор, лицо или вещь внушающая страх".

    Подытоживая можно сказать, что наиболее правильным значением выражения "страх Господень", является собирательное "благоговейный трепет перед Богом".

    Надеемся, такое объяснение исчерпывающее.

    Божьих благословений!

    Благодарность выразили: 0 
    Об участникеЦитировать Ответить
    Ответ:
    1 2 3 4 5 6 7 8 9
    видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

    показывать это сообщение только модераторам
    не делать ссылки активными
    Логин, пароль:      зарегистрироваться    
    Тему читают:
    - Участник сейчас на форумах
    - Участник вне форума
    Все даты в формате GMT  3 час. Просмотров сегодня: 0
    Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
    Образы да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет




    [ вернуться к началу страницы ]

  • Последнее обновление:

    Сайт зарегистрирован в следующих каталогах Интернет-ресурсов:
    Вера Надежда Любовь TOP Рейтинге Вера-Надежда-Любовь Правильный рейтинг Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ Evangelie.ru каталог Церкви.com Маранафа: Библия, словарь, каталог сайтов, форум, чат и многое другое
    ЧИСТЫЙ ИНТЕРНЕТ - www.logoSlovo.RU wwjd.ru: Христианская поисковая система. УЛИТКА - каталог ресурсов интернет Рейтинг@Mail.ru Яндекс цитирования