Форум :: Церковь "Благая Весть" в Нижнем Новгороде

Местная Религиозная Организация
«Церковь Христиан Веры Евангельской «Благая Весть»
г. Нижнего Новгорода»

Гостевая книга

Не забывайте также ... общительности,
ибо таковые жертвы благоугодны Богу.
(Евреям 13:16)

Оставить свой комментарий или пожелание для создателей сайта можно в Гостевой книге.

  • Перейти в гостевую книгу


    Форумы

    Здесь Вы можете задать интересующий Вас вопрос, участвовать в дискуссиях на различные темы и общаться с другими пользователями .

    Примечание: К сожалению, реклама Яndex.Директ, размещаемая автоматически, не всегда соответствует содержанию форума. Администрация никак не может повлиять на этот процесс.
    Приносим извинения.

     
    On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
    АвторСообщение



    Зарегистрирован: 01.09.09
    ссылка на сообщение  Отправлено: 09.11.09 22:10. Заголовок: Смысловой перевод Библии.


    Можно ли доверять смыслому переводу Библии?

    Благодарность выразили: 0 
    Об участникеЦитировать Ответить
    Ответов - 5 [только новые]


    модератор





    Зарегистрирован: 29.02.08
    Откуда: Россия, Н.Новгород

    Благодарности: Замечательный ответ!Замечательный ответ!Отличный ответ!
    ссылка на сообщение  Отправлено: 15.11.09 21:13. Заголовок: Ответ Дмитрию


    Здравствуйте Дмитрий.

    Благодарим за Ваш вопрос.

    Библейские тексты, выпускаемые Российским Библейским Обществом, проходят тщательную проверку межконфессиональной христианской комиссией. Не избежал подобной "участи" и смысловой перевод Нового Завета http://www.biblia.ru/translation/show/?3& (если Вы имели ввиду его).

    Для того, что бы ответить на Ваш вопрос подробнее - нужны дополнения, что Вы имели ввиду или что Вас смутило в этом переводе?

    Благодарность выразили: 0 
    Об участникеЦитировать Ответить



    Зарегистрирован: 05.08.09
    Откуда: Нижний Новгород
    ссылка на сообщение  Отправлено: 16.11.09 17:24. Заголовок: Российским Библейским Обществом, проходят тщательную проверку


    А как например проверялся этот стих, МАЛАХИЯ 2:16. А таких стихов немало

    Благодарность выразили: 0 
    Об участникеЦитировать Ответить
    модератор





    Зарегистрирован: 29.02.08
    Откуда: Россия, Н.Новгород

    Благодарности: Замечательный ответ!Замечательный ответ!Отличный ответ!
    ссылка на сообщение  Отправлено: 16.11.09 17:27. Заголовок: Ответ


    К сожалению, я не имею данного текста. Могли бы Вы привести его и соседние 4-6 стихов (с 12 по 20), для анализа ?

    Благодарность выразили: 0 
    Об участникеЦитировать Ответить



    Зарегистрирован: 05.08.09
    Откуда: Нижний Новгород
    ссылка на сообщение  Отправлено: 16.11.09 20:50. Заголовок: Я имею в виду этот ..


    Я имею в виду этот отрывок в синодальном переводе:Малахия 2:16. "Если ты ненавидишь ее, отпусти, говорит Господь Бог Израилев; обида покроет одежду его, говорит Господь Саваоф; поэтому наблюдайте за духом вашим и не поступайте вероломно."Но переводы того же стиха на английский и французский языки ( плюс переводы с иврита на англ. и франц. языки) гласят: Я ненавижу развод, говорит Господь Бог Израиля, и того, кто покрывает свою одежду насилием.Наблюдайте за вашими чувствами и не совершайте предательства. Один стих звучит так: Если ты, все же возненавидев ее, разведешься с ней, то нечестие покроет все твои мысли. Сравнивая синодальный перевод этого места Писания с другими, видишь диаметрально противоположный смысл: наш перевод "разрешает" оставлять жену , если ненавидишь ее.Хотя весь контекст явно показывает Божье негативное отношение к вероломству. И поэтому сразу видно, что этот стих неправильно переведен. И это не единственное место в синодальном переводе, которое формирует неправильное понимание учения нашего Господа.

    Благодарность выразили: 0 
    Об участникеЦитировать Ответить
    модератор





    Зарегистрирован: 29.02.08
    Откуда: Россия, Н.Новгород

    Благодарности: Замечательный ответ!Замечательный ответ!Отличный ответ!
    ссылка на сообщение  Отправлено: 21.11.09 23:06. Заголовок: Ответ насчёт синодального перевода


    Дело в том, что нигде в Синодальной Библии, Вы не найдёте, подтверждения мнению, будто бы Бог приемлет развод. Бог всегда, со времён Адама и Евы был против разводов (с самого начала сказано "будут двое одна плоть"), и ничего не изменилось по сей день ("что Бог сочетал, того человека да не разлучает").

    Другое дело, что Бог иногда снисходительно терпел выходки людей, не наказывая их строго за разные грехи (в т.ч. и за многожёнство). Однако многожёнством всегда приносило в жизнь только проблемы. Проблемы с несколькими женщинами были и у Авраама, и у Иакова, и у Давида (муж по сердцу Божию!), Соломона.

    Иисус прямо говорит, (Цитирую по синодальному переводу Библии):

    "Подошли фарисеи и спросили, искушая Его: позволительно ли разводиться мужу с женою?
    Он сказал им в ответ: что заповедал вам Моисей?
    Они сказали: Моисей позволил писать разводное письмо и разводиться.
    Иисус сказал им в ответ: по жестокосердию вашему он написал вам сию заповедь.
    В начале же создания, Бог мужчину и женщину сотворил их.
    Посему оставит человек отца своего и мать и прилепится к жене своей, и будут два одною плотью; так что они уже не двое, но одна плоть.
    Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает.
    "

    Ваша утверждение (о том, что якобы Синодальная Библия формирует неправильное понимание учения нашего Господа) очень натянуто! Осмелюсь сказать, даже неверно! Синодальный перевод замечательно выполняет свои функции:

  • Повествует о Сотворении мира и характере Бога
  • рассказывает о грехопадении и его последствиях
  • доносит до человека понятную Евангельскую весть, через веру в Иисуса Христа и стремление к святости
  • учит благочестию и благоговейному отношению к Богу и к самой Библии

    Русский Синодальный перевод Библии по мнению подавляющего большинства исследователей, учёных, богословов, является одним из лучших по своему духовному содержанию и качеству перевода. И так как он не лишён мелких недостатков, (как и любой перевод, как и всё сделанное людьми), мы понимаем, что не синодальный текст является полностью богодухновенным, а текст оригинала. см. также Учение о Библии.

    С другой стороны, хочется заметить, что в последнее время, враг особенно сильно старается дискредитировать Библию и христианство. Сатана старается разделить христан какими угодно способами (в т.ч. и на основании тех самых небольших отнюдь неглавных недочётов).

    Особенно часто сейчас пытаются сделать новые переводы Библии, которые в большинстве своём, несут не более глубокое понимание Священного Писания, а наоборот, всё более и более либеральное учение.

  • Благодарность выразили: 0 
    Об участникеЦитировать Ответить
    Ответ:
    1 2 3 4 5 6 7 8 9
    видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

    показывать это сообщение только модераторам
    не делать ссылки активными
    Логин, пароль:      зарегистрироваться    
    Тему читают:
    - Участник сейчас на форумах
    - Участник вне форума
    Все даты в формате GMT  3 час. Просмотров сегодня: 0
    Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
    Образы да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет




    [ вернуться к началу страницы ]

  • Последнее обновление:

    Сайт зарегистрирован в следующих каталогах Интернет-ресурсов:
    Вера Надежда Любовь TOP Рейтинге Вера-Надежда-Любовь Правильный рейтинг Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ Evangelie.ru каталог Церкви.com Маранафа: Библия, словарь, каталог сайтов, форум, чат и многое другое
    ЧИСТЫЙ ИНТЕРНЕТ - www.logoSlovo.RU wwjd.ru: Христианская поисковая система. УЛИТКА - каталог ресурсов интернет Рейтинг@Mail.ru Яндекс цитирования